世说新语翻译及原文(世说新语翻译及原文二则)

编辑小航

世说新语三则原文及翻译

世说新语》文学篇中的前三则所记都是郑玄,表现他的博学,智慧,谦虚,第三则更进一步,连他家的婢女都出口成章。原文是:郑玄家奴婢皆读书。尝使一婢,不称旨,将挞之。方自陈说,玄怒,使人曳著泥中。须臾,复有一婢来,问曰:“胡为乎泥中?”答曰:“薄言往诉,逢彼之怒。”翻译成白话,就是:郑玄家里的奴婢都读书。

出处:南朝刘义庆《世说新语》原文:元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时必当了了。”韪大踧躇。

答案:应该具备宽广的气度的美好品质。出处:《〈世说新语〉德行》 第三则 原文:郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭;诣黄叔度,乃弥日信宿。人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。

《世说新语》三则通过三个故事,展示了古代儿童的聪明才智和深刻的人生洞察。第一则《咏雪》记述了谢安在大雪天与子女讨论诗文的情景。谢安的喜悦与子女的智慧在对话中展现得淋漓尽致。谢安问:“白雪纷纷何所似?”孩子们的一个以盐喻雪,另一个以柳絮喻雪,都生动描绘了雪的意境。

世说新语翻译及原文(世说新语翻译及原文二则)

文章版权声明:除非注明,否则均为知晓阁原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码